Resumen
Proponemos interpretar la lógica inmanente de las obras de arte, que tanto para Merleau-Ponty como para Adorno constituye el rasgo esencial de este, como una gramática, en el sentido de un sistema de signos propio. Mostraremos que lo propio de esta gramática, como lenguaje que resiste a la objetivación, a la conceptualización, consiste en el entrelazamiento recíproco –dialéctico– de lo que ha sido dicho, fijado en conceptos, y lo que aún no ha sido expresado, lo que está por decir. El texto hace el siguiente recorrido: 1. Introducción; 2. Gramática de la expresión y 3. Gramática de la resistencia.
Abstract
We propose to interpret the immanent logic of works of art, which for both Merleau-Ponty and Adorno constitutes its essential feature, as a grammar, in the sense of its own system of signs. We will show that what is proper to this grammar, as a language that resists objectification, conceptualization, consists in the reciprocal –dialectical– intertwining of what has been said, fixed in concepts, and what has not yet been expressed, what remains to be said. The text goes as follows: 1. Introduction; 2. Grammar of expression and 3. Grammar of resistance.